Siinä se nyt on, vironkielinen versio!
The Estonian rights to Virpi Siira’s wonderful My Space:
Circle – Crocheted Variations (Oma koppa – Ympyrä)
sold to Ajakirjade kirjastus.
Tölkija: Ann Tamme
Toimetaja: Piret Lilleväli
Tölge eesti keelde: AS Ajakirjade Kirjastus 2015
Vaikka kirjassani on vähän tekstiä,
se ei ole helppo kääntää,
kiitos savolaisten syntyjuurieni,
jotka näkyvät teoksen yhtenä tasona.
Nimeäkin mietittiin harkiten:
omA PEA...omA PESÄ...
Sukulaiskielestä ymmärtääkin jotain!?
Armastuse tegemise vastu,
tunde järgi
VMS
Rakkaudesta tekemiseen,
näppituntumalla
VMS
LettuMEKKO
Voi KUKKA!
Myttykasa.
Koukku kramppasi ja rannetta poltteli.
Hopeinen teos jäi suunniteltua pienemmäksi ja vaille nimeä.
Suomenkielinen teksti ei naurata, tämä taas...
vie hopeapallot uudelle tasolle.
Ollapa virkkuukone...
ei tarkoita, että minä haluan olla kone
- halusin käyttää tämän Singervanhuksen kohdalla
vanhahtavaa suomenkieltä -
virkkuukonettahan ei ole vielä keksitty!
Tämän kirjan muhevin käännös:
AhMATTI-KUKKARO.
Näiden kaveriksi...
Ryyppykassi oli käännetty: Joogikott.
Aurinkohattu
oli muuttunut vironkielellä Kypäräksi :)
En uskalla laskea,
kuinka monet pallit käännöskirjassa on.
GraniittiMEKOSTA...karvaMEKKO?
Puraisin - Hammustasin.
Siniharmaa sadepäivä...vihmane, miten ihana sana!
Sinakashall ja vihmane päev on
villaste riiete venituspäev.
Voi per...
Miten itse kääntäisit?!
omⒶ ELÄMÄ
Kiitos...
Armastusega, VMS.
bought it, love it. thank you.
VastaaPoistaMahtavaa! Sanaakaan viroa en osaa, mutta hieno vientituote on!
VastaaPoistaKirjasi on ehdottomasti käännöstä väärti! Suomalaiselle hassua tekstiä, mutta virolaisen näkökulmasta ihan ymmärrettävää ; )
VastaaPoista